Londonmet logo

facebook logo twitter logo linked in logo

Home Page | Meet the Team | Bodies/Partners | Projects & Consultancy | Research | Contact Us



MA Public Service Interpreting
(Health and Legal)

Dates: September
Number of spaces available: 20
Status: Full time and part time. No evening or weekend course.

- Open Language Pathways are Arabic, French, Romanian, Lithuanian, Italian, Portuguese, Polish, Russian and Spanish.

- Other language combinations are possible when 4 students of a particular language combination pass the entry test.

Download the pdf for full details:
pdf link
Directive 2010/64/EU of the European Parliament
Download the pdf for full details:
pdf link


Please contact Admissions Office for more information:
Tel: 020 7133 4202 (Postgraduate)
Fax: 020 7133 2677

Who is it for?
- Translators or linguists wishing to start a career in public service interpreting
- Practising interpreters with no formal qualification in interpreting
- Mature students with previous career who wish to use their language skills differently

Entry criteria
- A 2.1 first degree (or a 2.2 with professional experience in interpreting.) Candidates with substantial experience as a professional interpreter but no degree will be considered
- DPSI if student does not have a degree
- English and one other language
- Near-native proficiency in their first foreign language

A very good command of English. One of the following qualifications is required:
- Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade A
- IELTS 6.5 minimum with a minimum score in all component parts of 6
- TOEFL (old exam) 630 minimum
- TOEFL (new exam) 267 minimum

Course structure
The course consists of eight core modules and a Research Interpreting Project or Dissertation. The modules are:
- The Interpreter's Skills and Tools
- Interpreting Theories and Research for Interpreters
- Legal Interpreting (2 modules)
- The Interpreter's Professional Environment and Work Placement
- Health Interpreting (1 module)
- Translation for Public Service Interpreting or Introduction to Conference Interpreting (Health and Legal)
- MA Research Interpreting Project or MA Dissertation

Accreditation of Prior Experiential Learning(APEL)
The University recognises that many students, particularly mature students, enter university with an extensive range of expertise, skills and knowledge derived from a variety or professional, vocational, community, leisure and personal contexts. APEL provides students with the opportunity to have their prior experiential earning assessed and included within their degree.

Entrance aptitude test:
Applications forms are processed by the admission tutor. Once the applicant has demonstrated that they match the entry criteria, they are invited to London Metropolitan University (Moorgate) to attend the entrance aptitude test. For international students, the test can be done remotely.

The entrance aptitude test is free and generally runs on Friday morning between 10am and 1PM, twice a month. It includes:

Translations in and out of English
Presentations in the various language combinations
Consecutive interpreting into the A language (mother tongue)
Essay writing
Interview with the admission tutor and interpreting lecturers
However, the interpreting team is currently reviewing the format of their entrance aptitude test for the next academic year.

Candidates are encouraged to apply as soon as January as the course is very popular. The pass rate for the entrance aptitude test varies between 15 to 25%.

Assessment is by a variety of coursework, interpreting exams, presentations, essays, and independent work and a research project or dissertation.

Further information and contact
Admissions office:
Tel: 020 7133 4202 (Postgraduate)